Hemställningsmotion 14/2010-2011

Tillhör ärendet: Översättningsbyrå
Lagtingsår: 2010-2011
Typ av dokument: Hemställningsmotion

Ladda ner Word-dokument

Ålands lagting

HEMSTÄLLNINGSMOTION nr 14/2010-2011

Lagtingsledamot

Datum

 

Danne Sundman

2011-03-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Till Ålands lagting

 

 

 

 

 


Översättningsbyrå

 

 

Efter ÅSUB:s kartläggningar i tre rapporter av problemen kring svenska språket på Åland råder det inte längre någon tvekan om att situationen är akut. Det krävs ett nytt sätt att tänka för att möta dessa problem mot bakgrund av situationen för svenska språket i Finland där avvecklingen av svenskan accelererar och alltjämt befinner sig mellan på ett sluttande plan och fritt fall.

     Självstyrelsen är tänkt att utgöra att substitut för återförening med Sverige beträffande språksituationen för Åland. Därigenom har Finland iklätt sig ett ansvar för att se till att Åland och ålänningarna kan fungera och leva på svenska, oavsett yttre faktorer såsom språksituationen i Finland. En viktigt åtgärd för att lindra språkproblemen skulle vara att allokera översättningsresurser; personer och teknik till Åland och grunda en översättningsbyrå. Det skulle skapa ett behövligt gränssnitt mellan dessa två snart vitt skilda språkliga världarna.

 

Byråns huvudsakliga arbetsuppgifter skulle vara att:

 

- göra en del av det översättningsarbete som görs i statliga myndigheter idag och som är mest relevant för Åland.

- hjälpa medborgare, organisationer och företag på Åland med översättning av sådana dokument och bestämmelser som inte annars enligt lag ska översättas fast de borde.

- fungera som ett gränssnitt mot finska myndigheter och bolag/ organisationer som har myndighetsuppgifter där mycket av språkproblematiken finns. Detta genom att hjälpa till med att lotsa kontakter till rätt person om det finns personal som kan svenska i andra ändan, alternativt simultantolka på plats eller via telefon vid behov.

- utföra översättning av butikinredning, marknadsföringsmaterial och brukanvisningar för produkter och tjänster från Finland som ska säljas på den åländska marknaden.

- utföra övrig översättnings- och tolkningstjänster inom områden där behov uppkommer.

 

Byrån skulle finansieras till viss del av befintliga resurser som omfördelas, dels av intäkter från sålda tjänster till näringslivet och resterande del av staten eftersom ansvaret åligger densamma att lösa problemet. Om byråns huvudmannaskap ska handhas självstyrelsemyndigheterna måste klumpsumman justeras i enlighet med självstyrelselagens bestämmelser med grunden att "uppnåendet av självstyrelsens syften orsakar väsentligt ökade kostnader".

 

Med hänvisning till det ovanstående föreslår jag

 

att lagtinget hemställer att landskapsregeringen inleder förhandlingar med regeringen i Helsingfors och med statens ämbetsverk på Åland om grundandet av en översättningsbyrå som en delåtgärd för att lösa språkproblemet.

 

Mariehamn den 11 mars 2011

 

 

 

 

Danne Sundman