Hemställningsmotion 15/2010-2011

Lagtingsår: 2010-2011
Typ av dokument: Hemställningsmotion

Ladda ner Word-dokument

Ålands lagting

HEMSTÄLLNINGSMOTION nr 15/2010-2011

Lagtingsledamot

Datum

 

Danne Sundman

2011-03-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Till Ålands lagting

 

 

 

 

 


Verktyg för tolkning och översättning

 

 

Teknik för att översätta texter och tal mellan två språk i en kommunikationssituation blir allt vanligare och tillgängligare. Det finns gratisvarianter för textöversättning som fungerar efter omständigheterna väl och används världen över. Denna teknik i utvecklad form kunde bli en dellösning av språkproblematiken mellan Åland och Finland. För att den ska kunna användas i praktiken behöver den dock utvecklas, förutom översättning av texter behövs fungerande automatisk simultanöversättning av tal, översättning av chat m.m. Om tillfredställande funktionalitet uppnås kan man i framtiden t.ex. ringa telefon- och videosamtal som simultantolkas av dator vilket skulle avlasta språksituationen avsevärt både beträffande kontakter mellan myndigheter, mellan myndigheter och allmänhet och för övrigt all kommunikation Åland - Finland som idag och framdeles försvåras av språkförbistring.

     För att möjliggöra detta skulle ett omfattande forskningsprojekt inledas inom Högskolan på Åland. Finansieringen av detta bör sökas brett och intresse torde finnas både från näringsliv och offentlig sektor att delta i forskningen. Det torde finnas ett stort intresse från EU:s sida att uppmuntra denna utveckling och sålunda möjlighet till finansiering. En sådan produkt kunde säljas på världsmarknaden, efter att den anpassats till andra språk och kunde bli en betydelsefull IT-produkt för Åland vilket innebär att det också torde finnas intresse från näringslivet att delta i finansieringen.

 

Med hänvisning till det ovanstående föreslår jag

 

att lagtinget hemställer att landskapsregeringen initierar ett forskningsprojekt tillsammans med Högskolan på Åland, som tar sikte på att utveckla teknik för automatiserad tolkning och översättning av texter och tal i syfte att skapa ett verktyg som kan överbrygga språkliga klyftor och som kan bli en framtidsprodukt inom IT-näringen på Åland.

 

Mariehamn den 11 mars 2011

 

 

 

 

Danne Sundman